Oct. 6th, 2018

bambik: (Default)
Я привезла Дане книгу про Майнкрафт, на русском.
По вечерам он читает вслух, по-немного, по слогам, но читает.
Возмущается по поводу перевода некоторых слов - в роликах, которые Даня смотрит, разные вещи называют по английски, а тут перевели - непривычно.
Некоторые слова так и называются по-английски, но, например слово spawn звучит по-другому - в играх "спавн", в книге "спаун".
Обсудили разный подход к переводу "W" на примере доктора Ватсона.

Capture

Данька запнулся в каком-то слове, попросила прочитать еще раз.
- А про себя я прочитал без косяков.
Рассказываю Леве, о оказывается, Лева не знал слово косяк, ни в одном его значении. Поучили русский.

Данька про что-то рассказывает, тоже из игры.
"Там хранятся сундуки с сокровищами, можно найти кости и мертвую плоть".
Вообще, любопытно, что в быту Даня говорит со мной на иврите, а когда говорит об играх, то переходит на русский.



Из-за того, что безударная О звучит, как А, Даня решил читать все О как А и возмущается, когда слово не складывается.

Еще привезла ему русскую "Монстры на каникулах 3" /Hotel Transylvania 3: Summer Vacation/, очень обрадовался.

December 2025

S M T W T F S
  1234 56
78910 111213
141516 17181920
2122232425 26 27
28 293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 3rd, 2026 11:15 am
Powered by Dreamwidth Studios